« Ménager la chèvre et le chou » et les mots se terminant par le son « ou »

Written in

by

Lire la transcription

Voici le texte corrigé :


Bonjour à toutes et bonjour à tous, et bienvenue dans Le français, c’est facile avec Adrien. Aujourd’hui, c’est le début de la semaine — on est le lundi 20 janvier, ou comme on peut aussi le dire : nous sommes le lundi 20 janvier 2025. L’expression du jour, c’est « ménager la chèvre et le chou ».

Mais avant ça, on va partir du mot chou et du son « ou » pour aborder plusieurs choses.

La première, c’est un film. Tous les Français connaissent ce film, il s’appelle La Soupe au chou. C’est un film du début des années 80 — ou peut-être de la fin des années 70, je ne suis pas sûr — avec Louis de Funès, Jean Carmet et Jacques Villeret.

En deux mots, voici l’histoire. Louis de Funès et Jean Carmet jouent deux paysans qui vivent à la campagne, dans un hameau perdu où il n’y a que leurs deux maisons. Après avoir mangé de la soupe au chou, ils ont des gaz, des flatulences — on peut dire aussi qu’ils pètent, qu’ils font des pets. Et ces bruits sont tellement forts qu’ils attirent un extraterrestre — oui, oui ! L’extraterrestre pense que ces sons correspondent à son propre langage. Il débarque avec sa soucoupe volante et une relation va s’établir entre lui et les deux paysans. Je ne vous en dis pas plus, mais c’est très drôle — allez le voir, ça vaut le coup ! La Soupe au chou, avec Louis de Funès, Jean Carmet et Jacques Villeret. Ces trois acteurs sont malheureusement décédés, mais c’étaient de grands acteurs et ce film vaut vraiment le détour.

Tiens — ça vaut le détour — je me note cette expression pour un prochain épisode !


L’astuce de français du jour : le son « ou » et ses particularités au pluriel.

Le son « ou » est formé par les lettres O et U. C’est un son assez simple à prononcer : il faut arrondir les lèvres et les pousser vers l’avant — ou. Facile !

Au singulier, ça s’écrit O-U, comme dans un trou, un clou, un frou-frou. Répétez après moi : un trou, un clou, un frou-frou.

Au pluriel, en français, on ajoute généralement un S. Mais il existe sept mots en -ou qui font exception et prennent un X au pluriel — et pas un S. Je sais, c’est le français, il y a des règles et il y a presque toujours des exceptions ! Ces sept mots sont : bijou, chou, pou, caillou, genou, joujou et hibou. Il faut les connaître — c’est incontournable.

Voici leurs significations :

Bijou (des bijoux) — ce sont les accessoires de beauté qu’on porte sur soi : une bague, un collier, un bracelet, une gourmette. Tout ça, c’est des bijoux.

Chou (des choux) — on va le voir tout à l’heure dans l’expression.

Pou (des poux) — ce sont les petites bêtes qui vivent dans les cheveux et qui font gratter la tête. Quand on est enfant, il arrive souvent qu’un élève de la classe attrape des poux et que ça se propage. On utilise alors un peigne spécial et un shampooing pour s’en débarrasser.

Caillou (des cailloux) — c’est une petite pierre qu’on trouve par terre.

Genou (des genoux) — c’est la partie arrondie au milieu de la jambe, entre la hanche et le pied, celle qui se plie. C’est le genou.

Joujou (des joujoux) — c’est le mot affectueux, le surnom qu’on donne à un jouet pour les enfants. Un enfant joue avec son joujou.

Hibou (des hiboux) — c’est un oiseau. Je cherchais si c’est lui ou la chouette qui est nocturne — en réalité, les deux le sont ! Le hibou ressemble à une chouette, avec de gros yeux ronds et une allure un peu carrée. Si vous ne voyez pas à quoi il ressemble, cherchez sur Internet.

Donc, les sept mots à retenir : bijou, chou, pou, caillou, genou, joujou, hibou. Tous les enfants français les apprennent à l’école primaire. Si vous voulez les mémoriser, vous pouvez utiliser une chanson que vous connaissez déjà et remplacer les paroles par ces sept mots — c’est une méthode efficace. J’ai d’autres techniques d’apprentissage à vous partager dans un prochain épisode, notamment celle que j’utilise moi-même, qui s’appuie sur la mythologie grecque. Vous verrez, c’est très efficace.


Passons maintenant à l’expression du jour : « ménager la chèvre et le chou ».

Analysons les mots un par un.

« Ménager » — attention, ici ménager s’écrit avec la terminaison -ER, donc c’est un verbe du premier groupe. Il ne faut pas le confondre avec l’adjectif ménager, qui signifie en rapport avec le ménage — faire le ménage, c’est nettoyer son appartement ou sa maison. Ici, ce n’est pas ce sens-là.

Je vous conjugue le verbe ménager. Au présent : je ménage, tu ménages, il ménage, nous ménageons, vous ménagez, ils ménagent. À l’imparfait : je ménageais, tu ménageais, il ménageait, nous ménagions, vous ménagiez, ils ménageaient. Au futur : je ménagerai, tu ménageras, il ménagera, nous ménagerons, vous ménagerez, ils ménageront.

Rappel : chaque fois que vous rencontrez un verbe, essayez de le conjuguer mentalement — c’est indispensable en français.

Dans cette expression, ménager veut dire faire attention à, traiter avec soin, gérer avec précaution. Ménager la chèvre et le chou, c’est faire attention aux deux à la fois, pour qu’il n’y ait pas de problème entre eux.

« La » — c’est un article féminin, ce qui nous indique que chèvre est un mot féminin. On dit une chèvre.

La chèvre — c’est un animal qui donne du lait, qui a des cornes et qui fait meeeh. Le lait de chèvre sert notamment à fabriquer du fromage. Si vous souhaitez vous entraîner à lire en français, je vous recommande La Chèvre de Monsieur Seguin, une nouvelle d’Alphonse Daudet tirée du recueil Les Lettres de mon moulin. C’est une petite histoire d’une dizaine de pages, facile à lire, avec une belle morale — c’est parfait pour progresser.

« Et » — c’est une conjonction de coordination. Elle sert à relier deux éléments : ici, la chèvre et le chou. Petite règle importante : en français, dans une liste, on ne met qu’un seul et, placé juste avant le dernier élément. Entre les autres éléments, on met des virgules. Par exemple : « J’ai acheté une table, une chaise, une armoire, un frigo et un banc. » On ne dit pas « une table et une chaise et une armoire et un frigo et un banc ». Le et est réservé à la fin de la liste.

« Le chou » — c’est un article masculin, car chou est masculin. Le chou, c’est un gros légume d’hiver cultivé dans toute la France. Il en existe de nombreuses variétés : le chou rouge, le chou blanc, le chou pointu, le chou frisé, les choux de Bruxelles, le chou romanesco… Et les chèvres adorent manger des choux — voilà le lien !


Le sens de l’expression.

Dans « ménager la chèvre et le chou », la chèvre et le chou sont une image, une métaphore. L’expression décrit le comportement d’une personne qui refuse de prendre position, qui s’arrange pour être d’accord avec tout le monde afin de ne froisser personne — et souvent pour en tirer un bénéfice personnel. C’est quelqu’un qui adapte son opinion selon l’interlocuteur qu’il a en face de lui.

On observe ça fréquemment en politique, lors d’un débat : une personne va moduler son discours pour se rallier tantôt à un camp, tantôt à l’autre, sans jamais vraiment trancher.

Autre exemple : vous êtes à un dîner de Noël en famille — il y a quelques semaines à peine. Autour de la table, des gens ont des avis très différents et l’expriment franchement. Et il y a cette personne qui acquiesce avec tout le monde, qui change d’avis selon qui parle, qui ne prend jamais vraiment parti. C’est ça, ménager la chèvre et le chou.

En image, c’est simple : imaginez quelqu’un qui se tient entre une chèvre et un chou. D’un côté, la chèvre veut manger le chou. De l’autre, le chou ne veut pas être mangé. Cette personne doit gérer les deux, satisfaire les deux — sans jamais donner raison à l’un plutôt qu’à l’autre.


Une énigme pour finir !

Elle est directement liée à la chèvre et au chou. Je vais la formuler lentement pour que vous puissiez bien la comprendre — et je ne vous donne pas la réponse, à vous de réfléchir !

Vous êtes au bord d’une rivière avec une barque. À vos côtés, il y a un loup, une chèvre et un chou. Vous devez les faire passer de l’autre côté de la rivière, mais vous ne pouvez transporter qu’un seul élément à la fois dans la barque. Contrainte : le loup ne doit jamais se retrouver seul avec la chèvre, et la chèvre ne doit jamais se retrouver seule avec le chou. Comment faites-vous passer tout le monde de l’autre côté ?

Bonne réflexion !


En résumé, ménager la chèvre et le chou, c’est ne pas prendre parti, s’accorder avec tout le monde, éviter de froisser qui que ce soit. En anglais, on pourrait traduire par « to keep both parties sweet » ou « to sit on the fence ».

Merci beaucoup de m’avoir écouté jusqu’au bout. J’espère que ce podcast vous a plu et que le format vous convient. À bientôt, bye bye, hasta luego !


En savoir plus sur Le français c'est facile avec Adrien

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Laisser un commentaire

Le français c'est facile avec Adrien

Apprenez le français naturellement, quotidiennement avec des podcasts, des contes, des fables, des chansons, des livres audio pour débutants, intermédiaires et avancés

En savoir plus sur Le français c'est facile avec Adrien

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Poursuivre la lecture