Lire la transcription
Bonjour à toutes et à tous et bienvenue dans Le Français c’est facile avec Adrien. Nous sommes aujourd’hui le jeudi 9 janvier 2025, et si tout se passe bien, ce podcast sortira le 10 janvier 2025. C’est l’après-midi, je suis en train de boire un thé au sirop d’érable, et c’est très bon.
Juste avant de commencer : si vous pouvez laisser un petit commentaire sur l’application de podcast où vous écoutez cet épisode, cela aide beaucoup pour le référencement. Ce serait très gentil, merci.
Je voulais d’abord vous donner quelques conseils touristiques pour visiter la France. Si vous n’avez pas peur du froid, la meilleure période pour moi, c’est la fin de l’hiver et le début du printemps : de fin mars à fin avril. Début mai, il commence à y avoir beaucoup de touristes, mais en avril, c’est une période creuse. Une période creuse, c’est une période hors vacances scolaires : il y a moins de touristes étrangers et surtout moins de touristes français. C’est donc pour moi la meilleure période pour visiter la France.
Par exemple, ici dans le sud-ouest où je me trouve, il n’y a quasiment personne en ce moment — que des locaux, c’est-à-dire les habitants de la région. Et il fait environ 17 degrés, le 9 janvier, c’est incroyable ! Le sud-ouest est une région où il pleut assez souvent, mais la campagne et l’arrière-pays sont magnifiques. Je vous encourage à venir visiter cette région.
L’astuce du jour, c’est une technique que j’ai apprise enfant pour mémoriser l’alphabet anglais, mais elle fonctionne aussi très bien pour le français — et pour n’importe quelle liste de mots ou de choses à apprendre. L’idée, c’est de mettre la liste que vous avez du mal à retenir sur l’air d’une chanson que vous connaissez déjà.
La chanson que j’ai apprise petit, je vais vous la chanter — soyez indulgents, ce ne sera pas très joli, mais je vais quand même essayer. Ça donnait : a b c d e f g / h i j k l m n o p / l m n o p q r s t / u v w x y z. Je m’en souviens encore aujourd’hui. Vous pouvez utiliser cette chanson ou n’importe quel autre air que vous connaissez. Je vous la refais plus lentement : a b c d e f g / h i j k l m n o p / q r s t u v w / x y z. L’important, c’est de choisir une mélodie familière et d’y placer la liste que vous voulez mémoriser. Demain, on fera la même chose avec les chiffres de 1 à 16. Essayez chez vous — vous verrez, ça rentre beaucoup plus facilement en chantant.
L’expression du jour, c’est « ne pas avoir les yeux en face des trous. »
Analysons les mots qui la composent. « Ne pas » est le marqueur de la négation — c’est l’opposé de ce qui suit. Par exemple : « je mange » devient « je ne mange pas » ; « je marche » devient « je ne marche pas. » Dans Hamlet de Shakespeare, on trouve la célèbre phrase : « être ou ne pas être, telle est la question. » « Être » est le positif, « ne pas être » est le négatif. Notre expression est donc à la forme négative.
« Avoir » est un verbe du troisième groupe. Petit rappel sur les trois groupes : le premier groupe, ce sont les verbes en -ER, sauf « aller » — manger, aimer, chercher, écouter, jouer, etc. Le deuxième groupe, ce sont les verbes en -IR comme finir, grandir, nourrir, atterrir — avec quelques exceptions. Et le troisième groupe, ce sont tous les autres verbes, dont « avoir ».
Le premier sens du verbe « avoir », c’est être en possession de quelque chose. Cette chose peut être concrète : « j’ai une maison », « j’ai du pain », « j’ai de l’eau. » Ou abstraite : « j’ai de la chance », « j’ai raison », « j’ai tort. »
Le deuxième sens, c’est obtenir quelque chose. « J’ai eu du pain » signifie que je me le suis procuré — avant je n’en avais pas, et maintenant j’en ai.
Le verbe « avoir » sert aussi d’auxiliaire pour former le passé composé, qui exprime une action passée et terminée. Par exemple : « j’ai mangé du pain » — c’est fini, le pain est mangé. « Je suis allé à la piscine, j’ai nagé, je suis rentré » — c’est du passé. Dans notre expression, « ne pas avoir les yeux en face des trous » signifie que les yeux ne sont pas au bon endroit — nous ne sommes pas en possession de nos yeux à la bonne place, si l’on peut dire.
« Les » est l’article pluriel défini, invariable — on dit un œil, les yeux ; une bouche, les bouches.
Les yeux, ce sont les organes de la vue, situés de chaque côté du nez, sous les sourcils. On peut dire : « j’ai les yeux marrons, il a les yeux bleus, elle a les yeux verts », etc.
« En face » est une locution qui signifie devant. « Votre maison est en face de la nôtre » veut dire qu’elle est devant la nôtre. On peut remplacer « en face » par « devant » dans la plupart des cas.
« Des » est l’article pluriel indéfini — le pluriel de « un » ou « une », invariable lui aussi. On dit une table, des tables ; un bureau, des bureaux.
Enfin, « trous » est un nom masculin — on dit un trou. Dans cette expression, il s’agit des cavités osseuses du visage dans lesquelles se trouvent les yeux.
Quel est le sens de l’expression ? Il y en a deux. Le premier, c’est avoir du mal à comprendre, à réfléchir ou à se déplacer en raison de la fatigue, du manque de sommeil ou de l’alcool. On peut aussi dire « être à l’ouest » — peut-être qu’on étudiera cette expression dans un prochain épisode, je vais le noter pour ne pas l’oublier.
Exemple : vous êtes sorti en soirée, vous avez bu, vous vous êtes couché à 3h du matin, mais vous deviez aller travailler à 7h. Après quatre heures de sommeil, vous pourrez dire : « j’ai pas les yeux en face des trous ce matin » — autrement dit : je suis épuisé, je vais avoir du mal à réfléchir et à travailler.
Le deuxième sens, c’est ne pas voir quelque chose de très simple ou d’évident. Je ne sais pas si vous faisiez ça enfant, mais moi je m’allongeais dans l’herbe avec des amis et on regardait les nuages en cherchant des formes : « ce nuage ressemble à un lion, à un dragon, à une souris… » Si votre ami vous dit « ce nuage ressemble à un loup » et que c’est vraiment évident, mais que vous ne le voyez pas, il pourra vous dire : « eh, t’as pas les yeux en face des trous ! » — c’est-à-dire que tu ne vois pas quelque chose qui est pourtant très facile à voir.
Pour résumer : le premier sens, c’est être trop fatigué pour réfléchir correctement. Le deuxième, c’est ne pas voir quelque chose d’évident.
L’origine de cette expression remonte au XVIIe siècle. On disait alors « avoir les yeux de travers » pour décrire quelqu’un qui avait trop bu. « Ne pas avoir les yeux en face des trous », c’est comme si les yeux étaient décalés par rapport à leur cavité naturelle dans le visage — les yeux de travers, déplacés, qui ne sont plus bien en face de leur trou.
Comme synonymes, vous pouvez dire : « être à l’ouest », « être décalé », « être explosé » ou « ne pas être au top. » Par exemple : « ce matin je suis fatigué, je suis explosé » ou « je ne suis pas au top. »
La traduction en anglais : to not see straight ou too tired to think straight.
J’espère que ce podcast sur l’expression « ne pas avoir les yeux en face des trous » vous a été utile. Comme d’habitude, si vous avez une question ou un commentaire, n’hésitez pas à m’écrire sur Instagram : Le Français c’est facile avec Adrien. Et un petit message en japonais, parce que ça m’entraîne aussi : (phrase en japonais). Merci beaucoup, à bientôt, bye bye, hasta luego, mata ne !
Laisser un commentaire