Lire la transription
Bonjour à toutes, bonjour à tous, je vous souhaite la bienvenue dans Le français, c’est facile avec Adrien. Aujourd’hui, on est mercredi 4 février 2026 et on va continuer sur le thème d’hier.
1) Conseils pour apprendre une langue (suite et fin)
On va continuer à parler d’apprentissage et de conseils pour apprendre une langue. Aujourd’hui, on va parler des niveaux intermédiaires et avancés. Depuis trois jours, je vous parle de comment apprendre une langue efficacement. En tout cas, c’est ma méthode, c’est comme ça que je fais, c’est comme ça que j’ai fait et pour moi, ça fonctionne très bien.
Donc, aujourd’hui, des conseils pour intermédiaires et avancés. Je vous conseille de lire, comme je vous le disais hier, des bandes dessinées, des mangas, des comics, en tout cas des histoires avec des images et du texte, et surtout des choses que vous connaissez déjà pour que votre cerveau puisse connecter ce que vous lisez dans la nouvelle langue avec l’histoire que vous connaissez.
Mais il y a autre chose que vous pouvez faire quand vous faites ça, c’est d’enregistrer des nouveaux mots de vocabulaire que vous voyez dans ces bandes dessinées, dans ces mangas, dans ces comics. Il faut les enregistrer dans l’application que vous utilisez pour apprendre de nouveaux mots. Moi, j’utilise Anki, il y en a plein. Et donc, je crée un mot avec sur le recto de la note le mot dans la langue que je veux apprendre, et sur le verso, je prends une photo du moment dans la bande dessinée où j’ai vu ce mot. Et c’est comme ça que le cerveau va mieux apprendre, avec des images, avec des sensations, des souvenirs, plutôt que de mettre simplement un mot et sa traduction.
Plus vous allez apporter de l’histoire personnelle dans ces mots, plus vous allez apporter des souvenirs importants, des choses que vous arriverez à vous rappeler, et plus ces mots vous allez les retenir et surtout les retenir dans la durée. Ensuite, qu’est-ce que vous allez pouvoir faire pour améliorer votre français ? Eh bien je vous conseille de passer bien sûr à des podcasts un peu plus compliqués et aussi de regarder la télé.
Aujourd’hui, on a la chance d’avoir beaucoup de plateformes de streaming différentes avec des films, avec des séries, avec des dessins animés, avec des émissions de télé. Et tout ça, c’est bien de le regarder dans la langue que vous voulez apprendre, avec des sous-titres dans cette langue. Au début, sans sous-titres, c’est trop compliqué. Je sais que moi, en ce moment, quand je regarde quelque chose en japonais, je mets des sous-titres en japonais. Franchement c’est un outil incroyable — Netflix, Canal, Amazon, Paramount, etc. Vous pouvez choisir la langue que vous voulez. Il y a 20 ans, 30 ans, ça n’existait pas. Donc aujourd’hui, on a des outils vraiment performants qu’on peut utiliser pour mieux apprendre les langues, pour apprendre plus rapidement. Donc un film, une série, un dessin animé avec la langue que vous voulez apprendre — en l’occurrence le français — et les sous-titres en français.
Je ne sais pas si vous aimez les films Disney, les dessins animés Disney, eh bien regardez Le Roi Lion, Pocahontas, Mulan, Aladdin, tous les Disney qui sont très connus, en français avec les sous-titres en français. Et si vous voulez aller encore plus loin, vous pouvez essayer sans les sous-titres si vous avez un meilleur niveau.
Après, sur ces applications de streaming, on a aussi beaucoup de télé-réalité. Et la télé-réalité, c’est pas mal parce que les dialogues et les réactions des personnes ne sont pas écrits. Les réactions sont réelles, les expressions sont réellement utilisées en français par les personnes dans la vie de tous les jours et ça vous permettra d’apprendre des choses, d’apprendre des expressions de la vie de tous les jours, des mots qu’on utilise tout le temps, qu’on ne voit pas forcément dans les livres ou dans les films. Alors je sais que les émissions de télé-réalité, ce n’est pas au goût de tout le monde, mais là vous ne regardez pas pour que ce soit quelque chose qui vous intéresse, vous regardez aussi et surtout pour apprendre la langue. Donc il faut aussi accepter de regarder des choses que vous n’auriez pas regardées en temps normal. Et il faut aussi accepter de ne pas tout comprendre.
Si vous regardez un film avec une intrigue, vous n’allez peut-être pas comprendre l’intrigue. Mais c’est pas grave, parce qu’il faut garder en tête qu’à chaque fois que vous vous exposez à du français, à chaque fois que vous écoutez du français comme maintenant, à chaque fois que vous lisez du français, à chaque fois que vous regardez du français à la télé, eh bien vous améliorez votre niveau de français. À chaque fois, vous vous améliorez. Et c’est ça qu’il faut retenir, c’est que c’est un travail de longue haleine, ça prend beaucoup de temps. C’est comme un marathon — apprendre une langue étrangère, c’est pas un sprint, c’est un marathon. Et ça, il faut l’avoir en tête. Mais c’est un marathon qui fait plaisir. C’est un marathon qui est intéressant.
Il faut toujours garder ce côté plaisir dans l’apprentissage, il faut toujours garder ce côté qui vous intéresse, parce que sinon c’est très dur d’apprendre. C’est dur d’apprendre quelque chose qui ne nous intéresse pas. Donc j’imagine que si vous écoutez ce podcast, c’est que le français vous intéresse et donc, qu’en écoutant ce podcast, vous passez un bon moment tout en faisant peut-être autre chose.
Alors qu’est-ce qu’on a encore comme conseil pour les avancés et intermédiaires. Ah oui ! Ça, je l’ai fait beaucoup pour l’anglais, c’est de lire un livre en même temps que vous écoutez quelqu’un lire ce livre. Sur ma chaîne YouTube, vous allez retrouver Le Petit Prince que vous pouvez lire et en même temps écouter. Donc je lis le livre et vous, vous pouvez le lire en même temps. Et ça, ça va permettre à votre cerveau d’assimiler les prononciations, de lire en même temps que vous écoutez, et ça, c’est un très, très bon exercice.
À partir du mois d’avril, je vous posterai sur ma chaîne YouTube un livre de Jules Verne qui s’appelle Voyage au centre de la Terre. Et ce livre, vous pouvez déjà le lire sur mon Patreon. Si vous voulez donc me soutenir, ça coûte 5 euros par mois. C’est pas grand-chose, mais moi, ça m’aide aussi pour créer ce podcast. Et après le livre de Jules Verne, sur mon Patreon, vous pourrez écouter et lire L’Iliade et l’Odyssée d’Homère, les récits de la guerre de Troie et du retour d’Ulysse sur son île Ithaque. Et le livre suivant après L’Iliade et l’Odyssée, je vais enregistrer L’Homme invisible de Herbert George Wells. Mais tout ça, j’aurai l’occasion de vous en reparler.
Et ce qui est pas mal dans ces livres audio avec le livre à lire, c’est que vous pouvez mettre pause et revenir en arrière. Si vous n’avez pas compris un mot ou pas compris une prononciation, vous pouvez revenir dix secondes en arrière et réécouter. Et ça c’est très intéressant pour apprendre une langue.
D’ailleurs, s’il y a des livres que vous aimez et que vous voudriez que je lise, eh bien laissez-moi un petit message, laissez-moi un commentaire et je verrai si c’est possible. Pourquoi je vous dis « je verrai si c’est possible » ? Parce qu’il faut que ces livres soient libres de droits. Donc il faut que les auteurs soient morts depuis plus de 70 ans, donc que les auteurs soient morts avant 1955. Enfin bref, si vous avez des livres que vous aimez, dites-moi et je verrai si c’est possible.
Ensuite, qu’est-ce qu’on peut faire ? Eh bien après, vous pouvez aussi lire des livres qui sont faciles dans la langue que vous voulez apprendre. C’est pas la peine de commencer avec un livre trop compliqué parce que ça va vous décourager. D’avoir un livre simple à lire, c’est top pour continuer à apprendre une langue. Mais cette fois, ce sera un livre sans dessin, un vrai livre. Sur Internet, il y a des listes de livres assez faciles à lire en français, vous pouvez les trouver et même les télécharger gratuitement si ces livres sont libres de droits. Et c’est une grande fierté de pouvoir commencer à lire un livre dans une langue étrangère.
Je vous parle en connaissance de cause avec mon expérience personnelle. J’ai lu récemment un livre de science-fiction qui s’appelle Le Problème à trois corps qui est un livre d’un auteur chinois qui s’appelle Liu Cixin et je l’ai lu en anglais. Eh bien j’ai kiffé, j’ai adoré lire un livre en anglais et comprendre le livre. Et là je suis en train de lire en japonais Kiki la petite sorcière. En japonais c’est Majo no Takkyūbin. Eh bien j’adore. Je ne comprends pas tout, même je ne comprends pas grand-chose, c’est compliqué, mais je continue. Et parfois je reviens en arrière, je relis le même chapitre trois jours de suite si je ne comprends pas, pour mieux comprendre et pour enregistrer dans ma tête les nouveaux mots de vocabulaire.
Et enfin, dernier conseil pour apprendre une langue : ce qui est important, c’est d’avoir un objectif. C’est quoi l’objectif qui fait que vous apprenez cette langue ? Pourquoi vous apprenez cette langue ? Quel est votre but ? Moi au début, pour l’apprentissage du japonais, mon but c’était de pouvoir lire un manga en japonais, de pouvoir lire One Piece en japonais. Eh bien aujourd’hui ça y est, je peux lire One Piece en japonais. Et donc je me suis fixé un autre but qui est de pouvoir lire un autre manga qui s’appelle Berserk en japonais, mais c’est un manga beaucoup plus compliqué à lire. Et quand j’aurai fini Berserk, je prendrai un autre objectif.
C’est important d’avoir des buts, d’avoir des objectifs — pas que dans l’apprentissage d’une langue, un peu dans tous les domaines, dans la vie en général — pour avoir une direction, savoir où on va et donner un sens à ce qu’on fait. Donc je vais résumer tous ces conseils en un seul et le plus important que je vous ai un peu dit tout à l’heure déjà : ne révisez pas, ne travaillez pas, amusez-vous, intéressez-vous, prenez du plaisir, kiffez l’apprentissage d’une culture, d’une langue, de pouvoir échanger avec les personnes d’un pays — c’est extraordinaire, c’est hyper enrichissant et c’est ça qui est exaltant. C’est cette sensation qu’il faut trouver et qu’il faut aimer. Donc amusez-vous, intéressez-vous, apprenez — l’apprentissage, c’est génial.
2) Expression du jour : Avant l’heure, c’est pas l’heure, après l’heure, c’est plus l’heure
Bon, j’ai beaucoup parlé, donc le podcast d’aujourd’hui va être assez long, parce qu’on a une expression qui est assez longue, mais qui est assez facile à détailler. L’expression du jour, c’est : « avant l’heure, c’est pas l’heure, après l’heure, c’est plus l’heure ».
Alors, il y a beaucoup de mots et je vais vous les expliquer tout de suite. Donc, le premier mot, c’est facile, c’est « avant ». Ça veut dire que vous avez là un marqueur de temps. Ce n’est pas le moment présent, c’est dans le passé, juste avant. Donc, un tout petit peu dans le passé. Et c’est quoi ? C’est avant l’heure. L’heure, c’est ce que vous pouvez lire sur votre montre. Donc on va dire qu’il est midi, eh bien avant midi, ça va être peut-être midi moins 5, midi moins 10. Et on nous dit quoi dans l’expression ? « Avant l’heure, c’est pas l’heure. » Là on a une négation. On dit « c’est pas l’heure » mais la vraie formule de grammaire c’est « ce n’est pas l’heure ». On a une négation qui dit que avant l’heure, ce n’est pas l’heure. On pourrait dire : avant midi, donc midi moins 10, ce n’est pas midi. C’est logique. Et vous allez comprendre après pourquoi on dit ça.
Je vous explique donc la deuxième partie de l’expression : « après l’heure ». Donc là, on est juste après midi, un peu dans le futur, peut-être midi dix, midi cinq. Et on nous dit quoi ? « C’est plus l’heure. » Donc ici, on a aussi une négation, mais avec le mot plus. C’est « ne…plus ». On appelle ça une négation complexe.
Alors ça veut dire quoi « ne…plus » ? En fait c’est quelque chose qui va changer. Quelque chose peut-être que vous faisiez avant, mais que vous ne faites plus maintenant. Je vous prends un exemple : « Avant, je faisais du football, maintenant, je n’en fais plus. » Ça veut dire qu’avant je jouais au football et aujourd’hui, au présent, eh bien je ne joue plus. Est-ce que vous voyez la différence avec « pas » ? « Je ne joue pas au football », c’est que je n’en ai jamais fait. « Je ne joue plus au football », ça implique qu’avant j’en faisais. Et donc ici on nous dit « après l’heure c’est plus l’heure » — eh bien oui, puisque à l’heure, à midi, c’est midi, c’est l’heure. Mais après l’heure, c’est plus l’heure ! C’est plus midi ! Alors qu’avant c’était bien midi.
Est-ce que vous comprenez ? Je m’aperçois en parlant que c’est compliqué d’expliquer cette expression mais je vais vous la résumer. Je vais vous donner le sens et vous allez comprendre. Donc on nous dit : « avant l’heure, c’est pas l’heure » — c’est avant, dans le passé. « Après l’heure, c’est plus l’heure » — c’est dans le futur. Donc ça veut dire quoi ? Ça veut dire qu’il faut être à l’heure à un rendez-vous. Si vous avez rendez-vous à midi, eh bien il faut arriver à midi, pas à midi moins dix, pas à midi dix, il faut être ponctuel à ses rendez-vous. Ça c’est le sens premier. Et le deuxième sens de l’expression, c’est en fait qu’il ne faut pas laisser passer une occasion de faire quelque chose.
Il y a des choses qu’on peut faire quand on est jeune, eh bien il faut les faire parce qu’après, quand on est plus vieux, on ne peut plus les faire. On n’a plus la force, plus les capacités physiques pour faire cette chose. Donc il ne faut pas laisser passer dans sa vie des occasions de faire quelque chose.
On va prendre comme exemple… on va dire que vous avez rendez-vous pour un entretien d’embauche, pour être embauché dans un travail, vous avez rendez-vous à midi. Si vous arrivez à midi vingt, c’est mort. Jamais le patron ou la personne qui s’occupe de l’entretien ne va vous prendre. Si vous arrivez à midi moins vingt, c’est bien, mais vous allez attendre vingt minutes. Donc quand on a un rendez-vous important, on arrive à l’heure, c’est la moindre des choses, c’est une marque de respect, ça veut dire que vous êtes quelqu’un de sérieux.
Et là je vais vous prendre un exemple de quelque chose que je rêvais de faire quand j’étais adolescent. C’était sauter en parachute. D’ailleurs je vous en parlerai dans un autre podcast parce que ça c’était une bonne expérience. Sauter en parachute, c’est sauter d’un avion avec un parachute sur le dos, avec une voile qui va s’ouvrir pour ralentir la chute.
Eh bien j’ai déjà sauté deux fois en parachute, mais si j’avais attendu 90 ans, je n’aurais pas pu sauter. Le moment pour sauter en parachute, on va dire c’est entre 15 ans et peut-être 75 ans. Avant 15 ans, on ne peut pas sauter, on est trop jeune. Après 75 ans, on est trop vieux. Donc l’expression « avant l’heure, c’est pas l’heure, après l’heure, c’est plus l’heure », on peut l’utiliser dans ce cas-là. Si vous discutez avec une personne de, on va dire, 90 ans et qu’elle vous dit « Ah, tu sais, j’aurais aimé sauter en parachute quand j’étais jeune, mais bon, avant l’heure, c’est pas l’heure, après l’heure, c’est plus l’heure », elle vous dira que c’est trop tard, elle ne peut plus sauter en parachute parce qu’elle est trop vieille. Et pour votre entretien d’embauche, la personne qui va vous recevoir pourra vous dire : « Écoutez, on avait rendez-vous à midi, il est midi vingt, avant l’heure, c’est pas l’heure, après l’heure, c’est plus l’heure. Donc merci, au revoir. »
Est-ce que vous avez compris l’expression ? Oui, d’ailleurs c’est une citation, c’est même pas une expression. En fait, la différence entre une citation et une expression, c’est qu’une citation c’est une phrase créée par quelqu’un, par un auteur, et on sait qui l’a créée. Avant l’heure, c’est pas l’heure, après l’heure, c’est plus l’heure — c’est une phrase d’un auteur qui s’appelle Jules Jouy et donc c’est une citation qui est devenue une expression. Aujourd’hui tout le monde connaît cette expression, en tout cas tous les Français, mais tout le monde ne sait pas que c’est une citation de Jules Jouy.
En anglais c’est simple, c’est timing is everything — il faut être à l’heure à ses rendez-vous.
Demain on parlera d’une nouvelle fable de La Fontaine, donc on ne fera pas une expression française mais une fable. Cette fable est assez courte donc je vous en parlerai dans un seul podcast et elle s’appelle L’Âne portant des reliques. Je vous parle de tout ça demain jeudi et comme d’habitude, jeudi demain à 18h heure française, un nouveau conte de Normandie que vous pourrez écouter. Je vous souhaite de passer une bonne journée et je vous laisse ici. À bientôt ! Bye bye, hasta luego. またねー !
Laisser un commentaire